Företaget

Sonator Oy var Matti Krannilas affärsidé och företaget grundades 1970. Det började med fyra aktieägare som stod för de fyra bollarna i logotypen (senare tärningsögon). Den ursprungliga tanken var att tillverka ultraljudsapparater och därav företagets namn (jfr sonic dvs. ljud-). Försöket stupade genast och bolaget började översätta och förlägga teknisk litteratur i stället.


Småningom föll förlagsverksamheten bort, och översättningsarbetet expanderade, alltjämt med tonvikt på teknik. Företaget hade länge sitt kontor på Nokiantie i Rahola i Tammerfors. Maarit Manninen och Hanna Lappalainen började sin översättarkarriär på Sonator redan under studietiden och Maarit blev senare verkställande direktör för företaget. Sommaren 2007 köpte de Sonators affärsrörelse. De utvidgade översättningsområdet till företagskommunikation och marknadstexter.

År 2010 fick den tärningslika logotypen med bollar en ansiktslyftning och Sonators nya tärningslogotyp togs i bruk för att hedra bolagets 40:e verksamhetsår. Företaget flyttade dessutom till nya kontorslokaler i Tammerfors centrum.

I dag sysselsätter Sonator även andra översättare som jobbar som underleverantörer. Utöver sakkunniga översättningar av tekniska texter har företaget profilerat sig som expert på företagskommunikation och i synnerhet krävande översättning och redigering av marknadstexter. Dessutom erbjuder vi alltjämt ”hantverk” på den allt mer automatiserade översättningsmarknaden.

Liksom antalet tärningsögon i tärningslogotypen arbetar vi på fyra språk: tyska, engelska, svenska och finska. Talet fyra illustrerar också de fyra värden som Sonator iakttar i sina översättningar och i hela sin affärsverksamhet: kvalitet, språkriktighet, noggrannhet och ändamålsenlighet.

Våra arbetsspråk: