Sonator Oy

Sonator Oy on tarjonnut teknisiä käännöspalveluja jo yli 50 vuoden ajan. Yritys on profiloitunut ammattimaisten teknisten käännösten ohella myös markkinointitekstien vaativan toimittavan kääntämisen asiantuntijaksi. Tarjoamme edelleen ”käsityötä” teollistuvilla käännösmarkkinoilla – toki uusimpia tietokoneavusteisia käännöstyökaluja hyödyntäen. Työkielemme ovat saksa, englanti, ruotsi ja suomi.
 

Sonatorin tarina

Yritys sai alkunsa Matti Krannilan liikeideasta vuonna 1970. Perustamisvaiheessa mukana oli neljä osakasta, joita kuvaamaan logoon otettiin neljä ”palloa” (myöhemmin nopan silmälukua). Aluksi oli tarkoitus valmistaa ultraäänilaitteita, mistä yrityksen nimi juontaa juurensa (vrt. sonic eli ääni-). Tämä idea kariutui heti alkuunsa, ja yhtiö päätyi kääntämään ja kustantamaan teknistä kirjallisuutta.


Vähitellen kustannustoiminta jäi pois ja käännöstoiminta laajeni pääpainon kuitenkin pysyessä tekniikassa. Yritys toimi pitkään Nokiantiellä Tampereen Raholassa. Kesällä 2007 kaksi jo opiskeluaikoinaan käännösuransa Sonatorissa aloittanutta yrityksen ”kasvattia”, Maarit Manninen, tuolloinen yrityksen toimitusjohtaja, ja Hanna Lappalainen ostivat Sonatorin liiketoiminnot. He laajensivat käännösten alaa yritysviestintään ja markkinointiteksteihin.

Vuonna 2010 yhtiön 40. toimintavuoden kunniaksi perinteinen ”noppamainen pallologo” sai kasvojenkohotuksen ja Sonatorin uusi noppalogo otettiin käyttöön. Yritys myös siirtyi uusiin toimitiloihin Tampereen keskustaan.

Logonopan silmäluku kuvastaa neljää työkieltämme: saksa, englanti, ruotsi ja suomi.  Se symboloi myös Sonatorin käännöksissään ja liiketoiminnassaan noudattamaa neljää arvoa: tarkoituksenmukaisuus, täsmällisyys, laatu ja mutkattomuus.

Nykyään Sonator työllistää pääosakkaansa ja tekee yhteistyötä useiden alihankkijakääntäjien ja natiivikielentarkastajien kanssa.

Työkielemme